I get tripped up by the sentence structure, mostly. It's worth noting at this point that Ilde is prone to spelling out words she doesn't already know how to sign as well; there are pauses, hesitations, and it's clear that while further opportunities to not just practise but to simply converse have improved her skill and her confidence, it's not an intuitive process yet. So there's that, as well. I'm not anywhere near conversational - I started with just a German to English dictionary, a lot of what's written about my species is in German. Since we are.
...well, yes, Ilde, that does follow.
Literal translation is about as useful as Babelfish dot com, though. It had, therefore, involved a lot of patience and guess-work when she started doing it on her own with precious little knowledge of the language to help her.
no subject
...well, yes, Ilde, that does follow.
Literal translation is about as useful as Babelfish dot com, though. It had, therefore, involved a lot of patience and guess-work when she started doing it on her own with precious little knowledge of the language to help her.